Frases hechas Italiano

¿Cómo se piede explicar de otra manera que significa alzarse con el santo y la limosna? Podrías hacerme algunos ejemplos por favor?

Ciao,
L'ho sempre considerata una frase come a dire: cercare di ottenure il massimo da una specifica situazione
(in un contesto di evidente contrasto ed impossibilità) ...
Noi italiani diremmo, come analogia, "avere la botte piena e la moglie ubriaca". (perchè uno dei due effetti esclude l'altro).

Ma ti suggerisco di aspettare qualcuno (o meglio ancora uno spagnolo) che ne sappia maggiormente di me!

Ciao Marco, gentilissimo! Ho posto lo stesso quesito anche su un'altra applicazione e una ragazza ha risposto che significa: "llevarse de todo propio y lo de alguien más."

Llevarse todo lo propio y lo de alguien más *

Ottimo, ho imparato anch'io qualcosa di nuovo: grazie!